everydayminder
off-the-shelf 뜻 shelf는 보통 선반을 뜻한다. 그런데, 그 선반으로부터 off 한다면 어떤 뜻일까? off는 분리의 의미를 지닌다. 선반 위에 올려져 있는 어떤 상품을 팔기 위해, 그냥 손쉽게 집어 들기만 하면 된다는 것을 상상하면 된다. 기성품의 (자주 써왔지만, 어떨 때는 설명하기 어려울 수도 있다) 미리 만들어 놓은 특히 표준화된 방법으로 만들어 둔 특별한 용도/고객을 목표로 했다기 보다는 범용의 특별 주문이 아닌 Examples off-the-shelf software You can buy off-the-shelf stuff. That product is not specially made for you. Did you but off-the-shelf software?
예전에 보스가 말하는 것을 들은 적이 있다. He is decent. 잘 하는 엔지니어겠거니 받아들였다. 그러나, 시간이 지나고 나서 그 말을 다시 돌이켜 보게 되었다. 물론, 사전을 찾아보면 "좋다"는 뜻이 표현되어 있기는 하다. 그러나, 문맥이 전달해 주는 뉘앙스는 좀 달랐다. decent의 뉘앙스 물론 좋다는 뜻이다. 그러나 좋은 정도의 차이가 있다. 중간에서 약간 좋은 정도랄까. acceptable, satisfactory, reasonable 정도의 단어들로 decent의 의미를 표현할 수 있다. 그러나, 오히려 뇌리에 확 와닿는 표현은 google에서의 검색 결과이다. 즉, 아무리 좋다 하더라도 good 보다는 못한 좋은 정도라 보면 좋을 것 같다. 그럴싸한, 나쁘지 않은, 평균 이상의, Ex..
상대 팀에서 작성한 문서를 보고 있다. 문서 하단에, discaimer라고 써있다. 보다 공식적인 자리에서라면 심심찮게 들려오는 이 말. 무슨 뜻일까? 그리고, 나도 써야 하는 것일까? disclaimer 뜻 disclaimer는 어떤 사안에 대해 당신이 법적으로 아무 책임이 없다는 선언문 어떤 것에 대한 책임이 없다는 표시 즉, '내 책임 아니다'라는 것을 공식적으로 천명하는 것이다. 우리가 손쉽게 접할 수 있는 유사한 상황으로는, 뉴스나 아침 방송 등을 통해 의외로 쉽게 접할 수 있는데, 투자와 관련된 내용을 보여주면서, 화면 하단에 아주 조그맣게 "본 내용은 개인의 의견이며, 투자에 대한 책임은 전적으로 본인에게 있으니 잘 판단하시라' 건강상품 광고 쭉 한 후에, 본 내용은 일부의 의견이며, 자세한..
사람들이 자주 쓰는 표현 중 하나가, '내게 말해줘', '내게 알려줘' 라는 표현 같다. 그 때 쓰는 표현이 let me know이다. 그리고, 이것을 줄여서 LMK라고 채팅에서 사용하곤 한다. 따라서, 누군가가 LMK 어쩌고 라고 썼다면, 나중에 그 사람에게 알려달라는 표현이다. Examples LMK if you have any concerns. If you need anything, LMK. Just lmk what I can do for you.
영어로 외국인들과 메신저로 이야기 하다보면, kk 라고 답을 하는 경우를 볼 수 있다. ㅋㅋ인가? 웃을 상황은 아닌데? 내가 뭔가 잘못했을까? kk 뜻 kk는 ㅋㅋ와는 사실 거리가 있다. 오히려, 우리 문화상으로는 ㅇㅇ에 좀더 가깝다. kk는 gotcha나 Ok, Cool 혹은, K, kewl(cool)의 의미를 지닌다. 따라서 다음의 의미가 있다고 받아들이자. 알았어 이해했어 접수했음 고개 끄덕임 Examples A: I'll be back in an hour. B: kk A: I'll be ready in 10 min. B: kk
afk 뜻 채팅 도중, 상대방이 afk라고 한다면 무슨 뜻일까? afk는 특히 온라인게임 등과 같은 분야에서 종종 쓰이곤 하는데, away from keyboard라는 표현으로 키보드로부터 좀 떨어져 있을 것 = 자리 비움 즉, 누군가 afk라고 하면 자리를 비웠으니 답이 없더라도 이해해주자. Examples I'll be AFK. I'm going afk, someone is calling me. 더 보기 state-of-the-art 뜻 저 휴가예요, 저 오후 반차써요 - PTO, OOO/OOTO 벌스가 좋네요! 벌스 뜻은? 딕션이 좋다? 딕션 뜻 afk 뜻 EOD 뜻 - 회사에서 듣는 영어약어
no-brainer 뜻 얼핏 단어 모양새만 보면, 살짝 기분이 나빠질 수도 있는 단어다. 무뇌충(?)을 말하는 것인가 싶어서. 그런데, 실제 이 표현이 뜻하는 바는 다르다. 당연히 brain은 생각하는 신체 기관이다. 그런데, brain을 쓸 이유도 없다면 어떤 것일까? 생각할 거리도 안된다. 생각할 필요가 없다. (머리를 쓸 필요도 없이) 너무 명확하다. 너무 쉽다. 최소한의 생각만으로도 답이 나온다. Examples It's a no-brainer. Let me handle it. That decision was a no-brainer.
hands-on 뜻 영어 이력서를 써야 하거나, 다른 사람이 작성한 영어 이력서에서 은근 많이 볼 수 있는 표현이 바로 hands-on이 아닐까 싶다. 엔지니어를 뽑으려고 할 때, 어떤 사람과 일하고 싶은가? 말로만 잘하는 사람 실제로 일할 수 있는 사람 당연히 후자일 것이다. 즉, 말로만 하거나, 누군가를 시키기보다 본인이 직접 할 수 있는 Examples He has some hands-on experience of the work. Her hands-on skills will be helpful. I want to survive as a hands-on engineer as long as I can. This lecture has some hands-on sessions, too.
회의 또는 토론을 마친 후, 누군가 요약해서 결과를 보내온다. 그리고, 맨 끝에 써 있는 저 단어. key takeaways 뜻 takeaways는 take + away의 합성어이다. 굳이 의역하면, '갖고 간다' -> '갖고 가는 것'이라고 끼워 맞출 수 있겠다. 그러면, 유추해 볼 수 있겠다. 회의/ 토론에서 갖고 가는 것은 무엇일까? 펜(x) 음료수(x) 기념품(x) 교훈(o) 결론(o) 어떠한 사실(o) 어떠한 정보(o) 가 되겠다. 따라서, 그 앞에 key 가 붙었다는 것은 중요하다는 뜻이다. 운동에서 key player라고 하듯이 말이다. 따라서, '갖고 가는 것' 중 key가 되는 것이므로, '핵심' 혹은 '중요한' 정도로 의미를 부여하면 좋겠다. Examples Here are key ta..
bottom line 뜻 이해 관계가 얽힌 여러 사람들이 이러쿵 저러쿵 이야기를 한다. 회의를 마치려면, 어쨌든 정리는 해야 하지 않겠나? 많은 이야기가 오간 만큼 정리는 힘들다. 그러다, 누군가 말을 꺼낸다. bottom line is ... 맨 바닥의 선이 어떻길래? bottom line의 말 자체는 맨 밑의 선이라는 뜻이다. 그리고, 그 기원은 회계 장부에서 이런저런 내용을 기록한 후 맨 밑에 쓰는 내용이 결론이라는 데서 온 표현이다. 결론 어떤 결과 가장 중요한 것 이라는 의미가 된다. 즉, 회의 중에 bottom line을 누가 언급했다면, 결론/결과를 이야기하거나, 가장 중요한 것을 강조하는 상황이라 보면 된다. Examples Did you get the bottom line? The bot..
zone out 의미 zone out이라는 말은 무슨 뜻일까? 마침, 지난 번 포스팅에서 in the zone을 정리했다. 그런데, 그 zone이 out 된다면 어떤 상황/ 어떤 느낌일까? zone에 있다는 것이 고도의 집중력을 발휘하는 어떤 상태라고 했었는데, 나의 그런 zone이 모두 빠져나간 상태라면 어떨까? 상상해 보자. 옆에 있는 친구가, 집중하는 모습이 모두 빠져나가 있는 모습이거나 혹은 뭔가 다른 생각에 빠져 있는 것 같은 그런 느낌 말이다. 우리나라 정서에서는 이런 느낌을 표현하는데 최적의 표현이 이미 존재한다. 바로 "멍때린다"는 표현이다. 정리하면, 너무 릴랙스하거나 지루해서 혹은 피곤한 나머지, 주변에서 어떤 일이 발생하는지 인지를 잘 못하는 상태 역시 이런 표현보다는 "멍때리다", ..
in the zone 뜻 그 zone 안에 있다는 것이 무슨 의미일까? 축구 경기를 보다보면, 가끔 듣게 되는 표현이 있다. 다른 경기에서도 마찬가지 표현이 있을 것이다. 예전에 '델 피에로 존', '박지성 존', '손흥민 존'과 같이 XX 존이라고 표현하는 것 말이다. 그런 표현이 왜 나왔을까? 그 존, 즉 위치에서는 특별한 플레이들이 많이 나왔기 때문에 팬들이 그렇게 XX존이라고 이름을 붙여주게 되었을 것이다. 한편, 그 선수들은 어떨까? 그런 경험이 쌓이게 되면, 그 존에서는 적어도 집중력이 높거나, 자신감이 높아지는 등의 어떤 상태가 있을 것이다. 따라서, 그렇게 상상을 해 보자. 손흥민 선수가 자신의 역량을 십분 발휘하는 그런 존에 있다, 혹은 그런 상태라고 말이다. 그래서, in the zon..
Snap out of it 뜻 사전을 찾아보면, "정신차려!"라고만 나온다. 그러나, 단순하게 한 문장으로 표현되는 것 이상의 상황, 뜻을 전달하는 것으로 보인다. snap이라는 손동작을 상상해 보자. 뭔가 깨달았을 때도 snap을 하지만, 대표적인 이미지는 최면술사가 누군가를 최면을 걸었다가 깨울 때, 많이 하는 행동을 상상해 보면 좋다. 최면에 걸린 사람을 현실로 돌아오게 하는 그 행동 말이다. 즉, 누군가가 무슨 생각에 푹 빠져있거나, 특히 나쁜 감정/분위기/생각에 빠져있을 때 그 사람을 다시 현실로 소환(?) 시킬 때, 즉 그것에서 벗어나라고 할 때 할 수 있는 표현되겠다. 정신차리라는 뜻 외에도 (나쁜 생각 등을) 그만 둬, 꿈깨~ 등의 의미도 포함한다. Examples Dude, snap ou..
catch-22 뜻 catch-22라는 말의 뜻은 무엇일까? 사전에서 찾아보면, 딜레마 진퇴양난 이러지도 저러지도 못하는 상황 을 뜻한다고 한다. 특히, 한자권에서는 진퇴양난이라는 말이 많이 쓰이는데, 진퇴양난은 전진하기도, 후퇴하기도 선택하기 어려운 상황을 말한다. 반면, 이와 유사한 뜻으로 딜레마라는 단어를 살펴보자. di(two) + lemma (명제)는 그리스 어원으로부터 비롯되는데 두 명제/ 제안 중 선택해야 하는 상황 (주로 선택하기 곤란한)을 뜻한다. catch-22의 기원 미국 작가 Joseph Heller의 소설 Catch-22에서 기원한 표현이다. 군사적 규칙으로, 순환논리적인 구조를 통해 병사들이 전투 임무로부터 빠져나가는 것을 원칙적으로 금지하는 것을 의미했다. (예: 전역을 하려면..
예전에 멋모르고 입었던 면티에 대문자로 써있던 문구다. 대문자로 WHEN IT COMES TO라고 써 있었는데, IT가 뭔가 중요하게 되는 것인가 생각했던 시절이 있었다. 그러나, 나중에 알고 보니 IT와는 전혀 상관이 없었다. 그리고, 세월이 지나 회의실에서 이런 표현을 하는 외국인들을 보게 되었다. when it comes to 뜻 when it comes to sth 이라고 할 때, 직역해 보자. (그것)이 sth에 가까워지면, 도달하면, ~이 되면 등의 이미지가 된다. 직역만으로는 이 표현의 뜻이 확 와닿지 않는데, 이 표현의 의미는 다음과 같다. ~에 관해서는 ~에 한해서는 ~ 문제에 한해서는 ~에 이르면 ~에 대해 말하자면 Examples When it comes to computers, he..