멍 때리다를 영어로?
- 삶/English
- 2023. 1. 22.
멍 때리다를 영어로?
어느 전시회에서인가 멍 때리다라는 작품명 밑에 영어로 hit mung 이라고 써 있는 것을 보았다.
한국사람들은 그렇게 영어로 표기된 것을 보고, 아 이에 멍때리다라는 말의 영어 표현이겠구나 생각할 수 있겠다 싶었다.
그런데, 정말 멍때리다가 hit mung인가?
그리고 외국인들은 hit mung이라 하면 무슨 말인지 알아 들을까?
우선, 멍때린다는 것의 뜻부터 되새겨보자.
때리다 라는 말이 붙었지만 원래는 멍하다/ 멍하게 있다라는 표현을 나름 강조 강화한 것이다.
멍하다/멍하게 있다는 것은 넋이 나간채로, 혹은 어떤 것에 집중하지 못한 채로 가만히 있는 것을 말한다.
자 이쯤에서 이제 멍때리다에 적합한 영어 표현을 골라보자.
반응형
<space out>
* to become inattentive, distracted, or mentally remote
<zone out>
* to stop paying attention and not hear or see what is around you for a short period of time
Examples
- I's space out watching movies.
- He just started to space out and not focused on anything.
- He just zoned out while they started the boring discussion again.
'삶 > English' 카테고리의 다른 글
takeaway 뜻 (0) | 2023.05.01 |
---|---|
John Doe - 영어계의 홍길동 (0) | 2023.04.01 |
any luck 뜻 (0) | 2023.03.18 |
project 와 initiative 차이 (0) | 2023.02.10 |
might as well 뜻 (0) | 2022.12.27 |
white elephant - 하얀 코끼리 (0) | 2022.12.09 |
with a grain of salt: 소금 한 꼬집 넣으면? (0) | 2022.11.25 |
put something/somebody on the map 뜻 (0) | 2022.11.04 |