off the hook - 고리에서 빠지면?
- 삶/English
- 2021. 1. 28.
off the hook 뜻
만약 hook라는 말이 낯설다면, 이것을 상상하자.
영화에서의 저 갈고리 같은 이미지가 hook이다.
hook가 갖는 이미지는, 뭔가 거는 느낌 잡아두는 느낌이다.
그러면, 저 hook로부터 off(분리) 되었다는 것은 뭔가 구속되어 있어야 하는 것으로부터 떨어져 나왔다는 의미가 되겠다.
전화기 수화기를 내려놓음
예전에는 수화기를 내려 놓은 상황에도 쓸 수 있었는데, 요새는 거의 스마트폰을 쓰니까 요즘 어린이들은 수화기를 내려놓는다는 말은 상상조차도 못할 수도 있을 것 같다.
그래도, 사전적인 의미는 남아서 전화로 연락이 안된다는 뜻으로 쓸 수는 있겠다.
- I'm sorry for missing your call last night. I had to take my phone off the hook for some reason.
고민거리, 시달림 당하는 상황, 귀찮은 상황으로부터 해방되었을 때
뭔가 고민거리 혹은 시달림을 당하는 상황, 또는 귀찮은 일로부터 해방되었을 때 쓰면 좋겠다.
- My boss just let me off the hook because the project has been canceled!
끝내줘, 죽여줘
어떤 제약/ 거리낌이 없는 상태일테니까 아주 신난 상태라고 볼 수 있다.
- Did you see the new iPhones? They are off the hook!
통제 불능의, 엉망인
위와 같은 의미지만 상황에 따라 어떤 제약/ 거리낌이 없어서 통제 불능이므로 동시에 통제 불능의, 엉망이라는 뜻도 지닐 수 있다.
- You've got to let him leave your team. He's really off the hook.
요약하면, 물고기가 물었던 미끼로부터 도망가는 그림을 상상하면 된다.
더 보기
'삶 > English' 카테고리의 다른 글
quick question - 빠른 질문? (0) | 2021.02.12 |
---|---|
sign off - 멈추기, 끝맺기 (0) | 2021.02.09 |
back to back - 등에 등을 맞대고 (0) | 2021.02.04 |
fair enough - 공평하다고? (0) | 2021.02.02 |
low hanging fruit - 따기 쉬운 과일 (0) | 2021.01.25 |
long pole - 프로젝트 일정의 긴 막대기? (4) | 2021.01.22 |
연말정산을 영어로 하면? (0) | 2021.01.19 |
TLDR 또는 TL;DR - 요약의 중요성 (0) | 2021.01.15 |