everydayminder
연말정산을 영어로? 이제 곧 연말정산 기간이다. 절차가 많이 간소화 되긴 했지만, 근처 외국인 동료가 있다면 설명이라도 해줘야 할지도 모른다. 외국인 직원들을 위한 안내 및 체계가 잘 되어 있는 회사라면 모를까, 그렇지 않다면 동료된 입장에서 뭔가 설명이라도 해줘야 할 수도 있다. 몇 년전에 인도인 동료에게 뭔가 설명을 하느라 고생했던 때가 생각난다. 나도 세부 절차를 잘 몰랐기에 세부 설명은 둘째치고, 연말정산이라는 말을 영어로 뭐라 옮겨야할지도 잘 몰랐다. 연말은 year-end, 정산은 settlement라고 한다. 연말에 무엇을 정산하는 것일까? 우리는 세금을 정산한다. 미리 세금을 많이 뗀 사람들은 너무 많이 돌려냈으니 차액을 돌려주고, 적게 낸 사람은 추가 징수를 한다. 그래서, 결국 연말정산..
헷갈리는 by와 until 한국 사람들에게는 친숙하지 않은 그 이름 - 전치사. 물론, by의 경우 ~의 곁에 라는 뜻도 있고 ~에 의해라는 뜻도 있긴 하지만, 시간과 관련해서는 ~까지의 의미를 지닌다. 그러면, 언제 by를 쓰고, 언제 until을 써야 할까? 한국어로 사전상 의 뜻을 갖고 있는 두 단어의 의미를 이미지화 해보자. 그리고, 이왕이면 기억에 쉽게 남기도록 노래랑 엮어보면 좋을 것이다. by 영화 Stand by me의 노래 Stand by Me 가사를 생각해 보자. So darling, darling Stand by me, oh stand by me Oh stand, stand by me Stand by me 내 옆에 있어줘. 그것도 찰싹 붙어 있어줘~ 라는 뜻이다. 즉, 어떤 대상이 있..
근태와 관련된 표현들 : PTO, OOO, OOTO 휴가 및 반차 등과 관련된 표현을 영어로 어떻게 할까? 이와 관련된 내용에 대해서 소개한다. 저 휴가예요 우리나라 사람들은 '저 내일 휴가예요'라고 주로 표현한다. 그럴 때, 영작하면 I'm on my vacation tomorrow. 라고 할 것이다. 나도 그랬다. 우리는 병원 가려고, 차 고치려고, 혹은 무슨 다른 일이 있어서(다른 데 면접 보려고 등) 휴가 쓰면서 vacation이라고 표현했다. 그러다가, 하루 이틀 휴가내는 경우는 (어디선가 주워듣고) day off가 낫다고 해서 옮겨갔다. 그런데, 요즘 함께 일하는 외국인들은 day off보다 PTO를 더 많이 쓴다. 특히, 공유 캘린더에 PTO 라고 표시해 놓는다. (OOO/OOTO라고 하는 ..
WFH: 재택근무, 왜 at이 아니라 from을 쓸까? 코로나로 재택 근무를 하는 회사가 많아졌다. 그러면서, 2020년 들어 자연스레 직장 동료들이 가장 많이 익숙한 영어 약어가 WFH가 된 것 같다. WFH는 work from home/ working from home로 재택근무 혹은 원격근무를 뜻한다. 재택근무 = 집에서 하는 근무인데, 왜 work at home이 아니라, work from home이라고 할까? from이 주는 뉘앙스로 유추해 보면 X from Y라고 하면, X
애로우 잉글리시 전치사 혁명 저자 : 최재봉 출판 : 애로우잉글리시 2015.02.10 상세보기 요즘처럼 다양한 교육 매체에 어릴 때부터 노출되는 어린이들이나 외국에서 살다 온 친구들은 다르겠지만, 예전 주입식/문법 위주로 공부했던 나 같은 사람들은 영문법에 강박적으로 문장을 만들거나 해석할 것이다. 몇 형식이지? 주어는? 동사는? 목적어는? 머리속에서 반사적으로 동작하는 로직과 같이 말이지. 특히나, 한글 문법에는 없는 '전치사'는 철저한 이방인일 수 밖에 없다. 그래서, be covered with, belong to, look forward to + ing와 같이 외워야만 하는 영역이었다. 시험을 볼 때도, ___에 해당하는 전치사를 찾아라와 같은 유형이 아니고서는 의미를 생각할 기회조차 부여받..
라디오에서 듣다보니, g가 두 번 나오는데, 한 번을 약하게 발음해주라는 내용을 우연히 듣게 되어 사전을 찾아 보게 되었다. 한글로, "써제스트"만 알고 있었는데, "써ㄱ제스트"라고 하라는 것이었다. Longman contemporary dictionary에도 두 가지의 발음이 소개된다. 사전에는 가운데 g가 들어간 발음이 US 발음이라고 소개되어 있다. 그러나, 중간 g는 약하게 발음하자.
여당, 야당을 영어로? 여당은 영어로 governing party 라고 하면 되겠다. 사전에서는 ruling party, government party 라고 소개하고 있다. 최근 6/2 지방 선거 이후, NYT에서 이를 governing party로 활용한 예가 있어 링크를 남겨보고자 한다. http://www.nytimes.com/2010/06/03/world/asia/03korea.html 참고로, 야당은 opposition party라고 표현하면 된다.
우리한테 익숙한 fast는 형용사/부사이다. 그런데, fast가 동사로도 쓰이는 경우가 있다. fast의 뜻 to eat no food for a period of time: 동사로는 단식하다. (종교적으로) 정진하다의 뜻을 갖는다. 단식하다. I have been fasting all day. (하루종일 굶었다) (종교적으로) 정진하다. fast on bread and water (빵과 물만 먹고 정진하다)
남의 눈에 띄지 않으려 하다 try to keep a low profile Example I guess she was trying to keep a low profile. 그녀가 남의 눈에 띄지 않으려고 했던 것 같아.
behind schedule 이 프로젝트는 예정보다 세 달 늦어지고 있다. This project is three months behind schedule.
영어로 임대인? 임차인? 임대인, 집주인 landlord, landlady the person who actually owns the building 임차인, 세입자, 입주자 tenant the person who is renting the building 관리인 manager the person who cares about everything in the building
그 사람들은 천생연분이다.
This is too good to be true.
거지는 선택할 수 있다? 없다? 말 그대로 표현이 영어에도 있다. Beggars can't be choosers.
rely on vs. depend on 모두 다, '--에게 의지하다', '--을 믿다'라고 알려져 있지만, 두 개의 표현에는 미묘한 뜻의 차이가 있다고 하는데, rely on (심리적으로, 정신적으로) ~에(을) 의지하다, 믿다 depend on (경제적으로) ~에 의지하다, 믿다 의 뜻이라고 한다. 구분해서 사용하자. '나는 너를 믿어'라는 뜻으로 I depend on you. 라고 했다가 (나는 경제적으로 너를 믿어. 나 너에게 빌 붙는다~)고 오해를 살 수도 있다는 얘기. 이럴 때는, I rely on you.라고 하자.