"~하는 것은 불가능하다", "~할 수 없다"라는 뜻이다. ~하는 것은 불가능하다, ~할 수 없다라는 말을 영작할 때, 습관적으로 It is impossible to ~, S cannot ~ 라고 했다면, there is no ~ ing라고도 써보자. 내일 전화영어에는 꼭 써보리라. -_-+ There is no singing in the library. 도서관에서 노래 부를 수 없다. There is no asking how old she is. 그녀 나이를 물어볼 수 없다. 익숙해지자.
more of A than B 라고 하면, "B라기 보다는 오히려/차라리 A", "B보다는 A에 가깝다"라는 뜻이다. amazon.com에서 안드로이드 책을 검색하는데, 리뷰 중에 다음과 같은 리뷰 제목이 있었다. "More of an instruction manual than a book." 즉, "책이라기보다는 지침 설명서"라는 리뷰 내용이다. (물론, 좋은 별점을 받았을 리는 없다.)
for sale, on sale, having a sale 차이점 비교 1. The store is for sale. 2. The store is on sale. 3. The store is having a sale. 이 문장들의 차이는 무엇일까? 그리고 원래 의도는? 1. 이 가게는 (팔려고) 내놨다. (가게 자체를 파는 것임) 2. "이 가게는 세일 중이다." 라고 쓰면 가게에서 파는 물건이 sale 이 아니다. 가게 자체를 싸게 판다는 뜻 3. 이 가게에서 세일을 하고 있다. 세일 행사 중 = 가게의 items 가 on sale 이다. 보통은, "그 가게는 세일 하고 있어" 라는 문장을 생각하면서, 1이나 2로 작성했다면 얼른 고치자.
누군가를 차근 차근 가르쳐주다. He'll walk you through it. 그 사람이 그것을 차근차근 알려줄 것이다.
어제 퇴근 길에 라디오에서 들었다. "나는 버스/지하철/택시를 타고 가는 중이야." 영어로는, I'm on the bus. I'm on the subway. I'm in a taxi. 숙어란다. 그냥 외우라던데.
~하는 것에 대해 자세히 하나씩 알려주다. Q) Please tell me how to use it. A) 매뉴얼 읽어봐 Q) Please tell me how to go about using it. A) 우선, 어찌어찌하고, 그 다음은 어떻게 한 다음에, 이렇게 저렇게 해봐.
What I have seen was nothing close to being civilized. 내가 본 것은 성숙된 것과는 거리가 멀었다.
can't wait to V 는 V 할 때까지 기다릴 수 없다는 뜻이지만, '몹시 ~하고 싶다'라는 뜻이 더 자연스럽다. I can't wait to get an iPhone4. iPhone을 몹시 사고 싶다. 월드컵만 끝나면 곧이다.
어떤 것이 맞는가? 어제 퇴근 길에 라디오에서 이 내용이 나왔다. Let's go to dance. 이 문장이 문법적으로 맞는 문장이다. 그러나, 네이티브는 이 문장을 쓰지 않는다고 한다. 대신, Let's go dancing이나 Let's go dance. 의 형태 문장을 더 많이 쓴다고. 알아두자.
guess는 think보다 약간 약한 느낌? think는 '~라고 생각해'인 반면, guess는 '~일 껄' 의 의미. I think you can do that. (나는 네가 할 수 있을 거라 생각해.) I guess you can do that. (네가 할 수 있을 거야.) 활용해 보면, I guess I should go now. I guess we can't meet today. 그런데, 부정문을 쓸 경우는 think와 guess가 좀 다르다고 한다. 예를 들어, I guess we can't go now. 의 문맥을 think로 옮기자면, I don't think we can go now. 또는 I think we can't go now. 가 될텐데, 영어에서 부정어는 되도록 앞에 두고자 하기 ..
여당, 야당을 영어로? 여당은 영어로 governing party 라고 하면 되겠다. 사전에서는 ruling party, government party 라고 소개하고 있다. 최근 6/2 지방 선거 이후, NYT에서 이를 governing party로 활용한 예가 있어 링크를 남겨보고자 한다. http://www.nytimes.com/2010/06/03/world/asia/03korea.html 참고로, 야당은 opposition party라고 표현하면 된다.
결국 사전에서 찾아보게 되었다. 그 전에는 다른 뜻이 있는 줄 몰랐는데. 'edge있게~' 업계에서는 많이 쓰는 모양이네. 사전에 보면, 다음의 뜻이 있다. If you say that someone or something has an edge, you mean that they have a powerful quality. ex) Featuring new bands gives the show an edge. Greene's stories had an edge of realism. from dic.naver.com