everydayminder
sounds like a plan ‘계획처럼 들리는데?’ 라고 해석해야 할까? 원어민과 이야기를 하다보면, 나는 평소에 잘 안썼지만 외국인들은 은근히 많이 듣게 되는 표현인 것 같다. 혹시 지금까지 sounds good, that’s a good idea! 같은 표현만 써왔다면 이제 표현 한 가지를 더 추가해서 써보자. 다음과 같은 경우에 쓸 수 있다. 어떤 아이디어/생각이 좋다고 생각할때 어떤 아이디어/ 생각이 말이 된다고 생각할 때 어떤 아이디어/ 생각이 수용 가능할 때 어떤 아이디어/ 생각에 나도 함께 하겠다고 동의할 때 Examples * sounds like a plan. * “How about ordering pizza for dinner tonight?” “Sounds like a plan...